zákon o prekladateľochč. 382/2004 Z.z.
§ 1 Predmet úpravy Tento zákon upravuje podmienky výkonu znaleckej činnosti, tlmočníckej činnosti a prekladateľskej činnosti, práva a povinnosti znalcov, tlmočníkov a prekladateľov, ako aj podmienky činnosti znaleckých ústavov, a pôsobnosť Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky (ďalej len ministerstvo ) pri výkone ich činnosti. § 2 Základné ustanovenia (1) Znalec, tlmočník alebo prekladateľ je fyzická osoba alebo právnická osoba splnomocnená štátom na vykonávanie činnosti podľa tohto zákona, ktorá je a) zapísaná v zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov alebo b) nezapísaná v tomto zozname, ak je ustanovená za znalca, prekladateľa alebo tlmočníka podľa § 15. celé znenie zákona |
vyhláška o odmenáchč. 491/2004 Z.z.
Predmet úpravy § 1 Vyhláška ustanovuje spôsob určenia a výšku odmeny, náhrady hotových výdavkov a náhrady za stratu času za znaleckú činnosť, tlmočnícku činnosť alebo prekladateľskú činnosť (ďalej len "činnosť") vykonávanú a) znalcom na základe zmluvy alebo ustanovenia súdom alebo iným orgánom verejnej moci (ďalej len "znalečné"), b) tlmočníkom a prekladateľom na základe zmluvy alebo ustanovenia súdom alebo iným orgánom verejnej moci (ďalej len "tlmočné"). § 2 V odmene sú zahrnuté aj náklady spojené s povinným poistením znalca, tlmočníka a prekladateľa, výdavky spojené so vzdelávaním a overovaním odbornej spôsobilosti, výdavky spojené s obstaraním potrebného materiálneho zabezpečenia na výkon činnosti, náklady za prípravné práce, administratívne práce a iné práce vykonané v súvislosti s vykonaním činnosti, ako aj nárok na náhradu ušlej mzdy znalca, tlmočníka alebo prekladateľa. celé znenie vyhlášky |
perfektný prekladÚradný preklad možno vykonať len písomne.
Jednotlivé strany písomne vyhotoveného úradného prekladu musia byť očíslované, zviazané a zošité šnúrou. Voľné konce šnúry sa prekryjú nálepkou, ktorú prekladateľ opatrí odtlačkom svojej úradnej pečiatky úradného prekladateľa. Písomne vyhotovený úradný preklad obsahuje a) úvodnú časť s označením preklad , b) označenie zadávateľa, c) prílohy, d) prekladateľskú doložku. Prílohy úradného prekladu sa zaradia pred preklad a spolu s ním sa zviažu. Prekladateľská doložka úradného prekladu obsahuje identifikačné údaje úradného prekladateľa, označenie odboru, v ktorom je úradný prekladateľ oprávnený vykonávať úkony prekladateľskej činnosti, a poradové číslo úradného prekladu, pod ktorým je úkon prekladateľskej činnosti zapísaný v denníku. Prekladateľskú doložku vyhotoví úradný prekladateľ v jazyku odboru, v ktorom je zapísaný do zoznamu, a pripojí ju k poslednej strane prekladu. Na požiadanie zadávateľa prekladateľ potvrdí a doplní prekladateľský úkon alebo jeho obsah bližšie vysvetlí. Rovnopis úradného prekladu prekladateľ uschováva desať rokov od jeho vyhotovenia. |